PEUGEOT 306 (1993-2002)标致306(1993-2002)
The Peugeot 306 was launched in 1993 and lasted until the 307 was introduced in 2001.在1993年推出的标致306、307直至于2001年. Estate versions even ran on until Summer 2002.冉连屋版本直到2002年夏季. Until the Ford Focus arrived, it was the leading family hatchback for keen drivers and it remains satisfying for those who enjoy life at the steering wheel.直到抵达福特焦点、它是为激烈驾驶而导致家庭hatchback仍满足那些享受生活的方向盘. Overall then, a fine used car ?整体而言,车用罚款? if you buy carefully.如果你买小心.
HISTORY历史
The 306 was launched in April 1993 to replace the ageing 309 and represent Peugeot in the important family hatchback sector.1993年4月推出的306更换老化的标致309和代表家族hatchback重要部门. Under the skin, the new car shared many parts with its PSA stablemate, Citroen's ZX.皮肤下,许多地方与新车共享变压stablemate、雪铁龙的富康. No bad thing; the ZX was recognised as one of the best cars in its class.并非坏事;被认可的富康轿车作为一个最好的班.
Few would dispute, however, that Peugeot's offering was the better looking of the two.很少人会反对,但是,标致的开办是寻找更好的两项. The early engine choice of 1.4, 1.6 and 1.8-litre petrol units was quickly widened to include both normally aspirated and turbocharged 1.9-litre diesels.早期发动机选择1.41.6和1.8公升汽油的单位迅速扩大到包括一般送气、增压1.9公升柴油. In January and February 1994, three-door versions and 2.0-litre petrol-engined XSi and S16 16v sporty hot hatches arrived, boasting 123 and 155bhp respectively.1、1994年2月3门版和2.0升汽油引擎现状分析及S1616v潇洒舱口来到炎热,吹牛和155bhp123元. A pretty cabriolet arrived in May and a neat four-door saloon, the Sedan, followed in October 1994.cabriolet漂亮整齐的四、五月抵达国门球馆,轿车,随后于1994年10月. Soon after, the S16 was replaced by the even faster GTi-6.不久,该犯罪行为被更快GTI组-6.
In April 1997, the range was facelifted, with a smart new nose, mild alterations at the rear and extra equipment.1997年4月,被facelifted范围,以新的智能鼻子、轻度改建为后方额外设备. Power steering was standard on all versions and a 112bhp 1.8-litre 16v engine added to the line-up, replacing the eight-valver in all but automatic versions (which subsequently gained a new 16v 1.6).动力转向是标准的各种版本和112bhp1.8-16v公升引擎加上排队,更换八阀自动版本,但在所有(后来有了新16v1.6). An estate followed in the autumn of 1997, offering mostly the same engines and trim levels as its three, four and five-door counterparts.地产遵循1997年秋天,为同一引擎大多为三个层次和修剪,四、五门.
ABS became standard on all models in Autumn 1998 and the last round of revisions (body-coloured bumpers across the range along with twin front airbags and anti-lock brakes) was announced in June 1999, around the time the last saloons were sold.ABS的标准都成了1998年秋季型号最后一轮修改(车身颜色保险杠全国双程随着战线气袋防抱死刹车)已于1999年6月前后时间上发廊售出. At this point, a 90bhp HDi engine replaced the 1.9-litre turbo diesel.此时,延长发动机取代了90bhp1.9公升柴油涡轮. In 2001 Peugeot pared the available selection down to estates and cabriolets, the estates consisting of a much reduced range.2001标致可供选择,或是到cabriolets屋,屋组成大幅缩减幅度. These continued until Summer 2002.这一直持续到2002年夏季.
WHAT YOU GET 什么才叫
A five-door family car, that's still amongst the medium range class leaders.五门轿车家族,那还是在中期班领袖. It's better than nearly all the more recent designs to drive and build quality has improved a great deal in recent years.它比几乎所有的最新设计和建设质量有所改善带动了大量近年 So has the quality of materials used.所以有质量物料.
On all 306s, insurance costs tend to favour the customer more than you might expect; the cost of covering the car tends to be between 15 and 40% less than with any of its major rivals.所有306s、保险费用倾向于比你可能顾客期望;采访车的费用往往是不到15至40%,与其他主要对手.
WHAT YOU PAY 您付出
Facelift models from April 1997 start at about £2,600 for a 1.4L 3-door hatch, £2,700 for the rare 1.6 LX saloon (a good £400 less than the equivalent hatch), and £3,500 for the LX estate.从1997年4月开始整容型号约2600英镑为1.4l3-门舱口,2700英镑的稀有六月一日lx球馆(好小于等于400英镑舱口)3500英镑为lx遗产. Facelift convertibles start at about £6,500 on T-plates and you can also find hardtop-equipped roadsters from just under £6,000 on 97P plates.整容convertibles6500英镑左右开始对T板块,你还可以找到坚壁盾roadsters从略低于6000英镑97p板.
There were also loads of special editions; among these the air conditioned Vivant and Meridian models are worth a little more than the standard LX.还有一大堆专版;其中的经络和型号的空调vivant多标准值lx.
WHAT TO LOOK FOR 寻找什么
Go for the latest car you can afford as standard equipment increased noticeably in recent years to compete with newer rivals.最新车去你所能负担作为标准装备明显增加,近年来更新对手竞争. A driver?s airbag was added for 1994 (you'll identify these cars by the chrome surround around the front grille badge) and many post-1997 models have air conditioning which was a low-cost alternative to the standard sunroof.司机?收盘气袋续1994(你找出这些车的车头格栅周围环绕铬徽章)以及许多九七机型空调是一种低成本的替代标准天窗.
Avoid high mileage examples ?避免高里程例子? repairs can be expensive.可维修昂贵. Pre-1994 models are prone to blowing out blue oil smoke; check carefully and avoid any such examples.前94型号容易出阵阵蓝色油烟;仔细检查,避免这种例子. Watch for electrical equipment failure, coolant leaks and uneven tyre wear.守望电气设备故障、冷却剂泄漏、轮胎磨损不均. Check for heavy clutches and ensure early cars have power steering because the unassisted system will give your arm muscles quite a workout around town.做到早检查重型车离合器动力转向系统,因为无人会给你手臂肌肉做运动相当舒适.
Try for XT or GLX versions; at this level, deadlocks were fitted for extra security and there?s loads of extra equipment such as rear electric windows.天然或尝试为xt版本;在这一级,僵局被装上额外的安全?收盘负荷后排电动窗等额外设备.
REPLACEMENT PARTS 替换零件
(approx based on a 1994 306 XSi) Brake pads are around £62 a set, a full headlamp assembly is around £87.(大约3061994基于现状分析)刹车皮是1962年英镑左右一套,大会是一个充满前照灯英镑左右87. A clutch should cost you £225, an exhaust system (including catalyst) around £550 and a radiator up to £135.一个离合器要225英镑的费用,你的排气系统(包括催化剂)约550英镑和135英镑的散热器最多. A starter motor will be about £185 and an alternator £200.一会起动马达发电机和185英镑,约200英镑.
ON THE ROAD 在路上
Performance is rapid on all models.业绩急速所有型号. On the 1.6-litre petrol version, you can expect a top speed of 111mph and 0-60mph acceleration in 12.9 seconds.在160公升汽油版本,你可以预期最高时速达111mph,0-60mph加速秒9月12日. At the same time, fuel consumption is over 30mpg around town and over 50mpg at a steady 56mph.在此同时,耗油量超过30mpg镇周围50mpg在稳定和超过56mph.
Those statistics, however, don't take any account of mid-range power ?这些统计数字中,不采取任何帐户中程权力? the area where it really counts.所在地真的. Put simply, these are amongst the most flexible small family cars you can buy, petrol or diesel, and even a short test drive reveals why.简单来说,这是全球最灵活的小型家庭轿车都可以买到,汽油和柴油、即使短期试驾揭示为什么.
At the wheel, the driving position is close to perfection, the pedals and steering wheel just where you want them.在车轮的驱动立场是接近完美,如果只是方向盘和脚踏你想要他们. The seats, too, are excellent, supportive on long runs and grippy through tight corners.座位也很好,支持通过长期经营、严密grippy死角. There are some nice cabin touches too, like the facia-top locker which complements the glove box (though this is a passenger airbag on later cars).有些船舱触及太漂亮,如筋膜顶储物柜配合手套盒(虽然这是一项安全气囊对乘客后来车).
Gripes?委屈? Well, the gearbox isn't quite as sweet as you might hope and the paint quality isn't the best but apart from that, it's difficult to fault the 306.那么变速箱是不太可能的希望,因为你甜美的油漆质量不是最好,但除此之外,它的困难故障的306.
OVERALL 总体
All in all, Peugeot?s 306 is a family hatch, saloon or estate you can't afford to leave off the family shopping list.总之,标致?收盘为306家孵化、房屋或者你不能离开过家庭购物清单. Who says that you need to forget driving enjoyment just because you've got family responsibilities?谁说要忘记你只因为你享受驾驶家庭责任? It may be getting on a bit now, but for those who want the driver?s choice, the 306 is a good place to start looking.可现在有点年纪,但是对那些想要司机?收盘选项<306是个好地方找起.
| ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |









