PEUGEOT 607 (2000- TO DATE)标致607(2000年至今)
Soft.软. That?s the word that springs to mind when piloting the Peugeot 607.为何?收盘字出来的时候驾驶标致607. Unlike many cars ?不像许多车? and indeed many Peugeot cars ?而事实上许多标致车? that major on providing a sporting drive, the 607 is in many ways of the old school of Gallic luxobarges, quick, well equipped and hugely cosseting.这主要是提供体育径607的是多方面的旧校子luxobarges、快速、设备齐全的田径拥抱. If you?re the sort of driver who takes the twisty route home you may find the 607 a little too comfort oriented but as a destroyer of motorways and A-roads little touches it for the price.如果你?司机需重新那种你可以找到回家的路曲折的607稍嫌舒适型驱逐舰,但作为一个私有道路很少触及它的价格. With used examples now starting to appear the 607 represents a lot of high quality metal for your money.与现在使用的例子开始出现了大量的607个代表高质量金属你钱.
HISTORY历史
Peugeot has had some track record of big cars that have been cruelly ignored in Britain.标致已经有纪录的大轿车,在英国惨遭忽略. Who can forget the 604, a big car from the cereal box school of carchitecture, or the 605, a model that looked like a 405 on growth hormone.谁能忘记604、大轿车从学校carchitecture谷物箱或605,4050像一个典范月生长激素. Neither floated the boat of UK buyers who had become used to Granadas, Senators and Rover 800 models.既不浮舟英国买家已经成为用来granadas、参议员和800名模范漫游. The 607 has fared little differently, Peugeot openly admitting upon launch that sales aspirations were realistic.607的表现有所不同,一经推出,销售标致公开承认的愿望实际. "If the car can at least wipe its own nose, we?ll be happy" was the opinion of one Peugeot suit at the Jordanian press junket."如果雪车至少可以自己鼻子我们?当地有所乐"的意见之一是在约旦新闻西装标致豆腐.
Three models were available at launch in June 2000, a 160bhp 2.2-litre petrol version, the mighty 210bhp 3.0-litre V6 and a quite excellent 136bhp 2.2-litre HDi diesel variant.三个型号分别于2000年6月发射,160bhp2.2公升汽油版威猛210bhp3.0升V6和相当出色136bhp2.2公升柴油倡议变种. Jeremy Clarkson reckoned the 607 to be the worst new car you could buy at the time, but this is a man, remember, who considers Ray Ban Wayfarers and Prog Rock to be the acme of good taste.克拉克被忽视的607部副总经理最差你买新车当时但这是男人,记住,如认为光线被取缔茶水和岩石的尖端预后良好口味. In December 2000 the S variants received upgraded stereo systems whilst the SE models received satellite navigation as standard.2000年12月的收盘变种收到立体声系统升级而硒型号收到卫星导航作为标准. The 2.2-litre HDi versions were also fitted with ?Marguerite?2.2公升版本还配备行动?玛格丽特? alloy wheels.合金车轮. April 2001 saw the introduction of a pair of entry-level engines; the 109bhp 2.0-litre HDi diesel and the 2.0-litre 138bhp petrol lump.2001年4月推出看到一双入门级引擎;109bhp的2.0公升柴油和2.0倡议公升汽油138bhp整.
WHAT YOU GET 什么才叫
Inside, the interior stylists have created a spacious cabin with real class.内,室内设计师创造了宽敞的机舱真正一流的. Driver and passenger are separated by a main console that houses the controls for the standard climate control system, the audio controls and the optional satellite navigation/TV.司机和乘客都隔着一个主控制台,控制房子的气候控制系统的标准,语音控制卫星导航、择/tv. There are splashes of chrome and either wood-effect or black appliqué finish, and the overall ambience is very impressive.沟里有铬、木材要么效应或黑色案例中将完成,整体气氛十分可观. This is an interior the quality of which will give Vauxhall salesmen sweaty palms.这是内政部的质量,使狂暴推销员淋漓的手掌. The only really unattractive item is the blandly bulging steering wheel.只有真正吸引力的项目是干脆胀方向盘.
The multiplex wiring system allows for a whole host of neat electronic functions to be shoehorned in, making the 607 feel resolutely up to date.布线系统的多重允许一大堆齐整的电子功能将在shoehorned,607坚决把到目前为止感觉. The double glazed glass, the tyre pressure monitor on each wheel, the park-assistance radar system to guide you safely into the tightest of spaces, side lights that automatically illuminate in falling light, the rear view mirror that darkens when someone's on full beam behind you, the stereo volume that rises and falls in line with your speed and particularly clever rain sensitive wipers ?<双层隔音玻璃,轮胎压力监控每个车轮公园雷达系统协助引导你进入最严密的安全空间,方灯,照亮自动降轻工、黯黝的倒后镜,当有人在背后全力束你立体量上升而下降,按照您的速度,特别聪明敏感雨刮水器? it?s all here.?这里就是了. These can switch on and off by themselves, work faster at night and slower in a traffic jam and switch themselves off if impeded by snow and ice.这些开关就可以断了自己工作速度慢、夜间开关塞车而过,如果自己阻碍了冰雪.
The cabin is a good place to be, the exclusivity of the car endowing the driver with a smug, breed-apart feel good factor.机舱应是个好地方,排了一个汽车司机赋予如意、也就是说除了自我感觉良好的因素.
WHAT YOU PAY 您付出
Prices for the 2.2-litre petrol version of the 607 start at around £7,900 in S trim or £8,900 in SE trim, both on a 2000 X plate.价格为2.2公升汽油版的607英镑7900年左右开始的修剪或修剪硒英镑8900年,双方就2000年十大板块. A similar vintage 3.0-litre will set you back £9,200 with the SE version fetching around £10,700.类似古董3.0公升将与你回英镑920010,700英镑左右取硒版本. A 2001X plate 2.0-litre HDi retails at £9,000 or £10,300 in SE trim whilst the desirable 2.2HDi versions kick off at £9,800 on the 2000X plate.2001x一盘2.0公升零售指数在10,300英镑或9000英镑,而在硒浪可取2.2hdi版本明晚就2000x9800英镑板块. The automatic versions really are the ones to have, however, and these start at just over £10,200.自动版本有真正的,但是,这些刚刚开始超过10200英镑. Insurance for the 607 should be reasonable, given that it?s a car that appeals to older buyers but ratings start at a hefty Group 16 for the base 2.0-litre car ?保险为607应合理由于它?收盘一辆旧买主上诉,但收视群体开始大幅基地162.0公升轿车? the same as a Mercedes S320!奔驰轿车一样! ?? and range up to Group 18 for the 3.0-litre versions, the equivalent of Porsche Boxster ratings.而射程达集团183.0公升版本,相当于保时捷boxster评级. Work that one out.工作之一.
WHAT TO LOOK FOR 寻找什么
The level of build quality is excellent but there have been some stories of problems with the four-cylinder petrol engine.一级建造质量是好的,但有一些问题故事4缸汽油发动机. Stalling, especially in the 2.0-litre versions, is by no means uncommon, so try to ensure you start the engine from cold on your test drive.拖延,尤其是在2.0公升版本,并非不寻常,所以开始尝试以确保你对你的发动机由冷试驾驶. There?s also the known weakness of this engine family of engines ??这也是众所周知的弱点发动机引擎家人? the timing belt.时间带. Make sure it?s been changed every 30,000 miles or it may snap without warning, seizing the engine ?做到吗?收盘改为每三万公里或折断可能事先警告下,抓住机? you have been warned.你一直警告. It costs about £100 to replace ?它的成本约为100英镑取代? much cheaper than a new engine.新机便宜得多.
Otherwise make sure that the bodywork is in good condition, the wheels are free from kerbing damage and make sure the vehicle is HPI clear.否则就是使车身状况良好,车轮不受损害镶边立卷车辆通过HPI清楚. Otherwise insist on a full service history and buy with confidence.否则硬要全部历史和购买服务满怀信心.
REPLACEMENT PARTS 替换零件
(approx based on 2001 2.0SE) A new exhaust will set you back about £385, while a replacement headlamp will be around £165.(大约以20012.0se)新排气定你回约385英镑,同时将更换前照灯165英镑左右. A new clutch is £155.新离合器是155英镑. As for front brake pads, expect to pay about £35 front and rear.至于前刹车皮,预计支付约英镑1935年前后. A radiator will cost you around £250, an alternator around £330, and a starter motor £275.暖气会使你250英镑左右,约3300发电机、起动马达275英镑.
ON THE ROAD 在路上
As soft as Fern Britton?s cleavage, the 607 is ideally suited to its native environment, namely belting along autoroutes at three figure speeds.蕨类般柔软的Britton-Robinson?收盘卵裂,607是适合自身环境高速公路沿线三个数字分别高歌速度. Corners a little, cities maybe, but if you?re after a car for the long haul not much touches the 607.小角落,或许城市,但是如果你?再经过长途车的不多,触及607.
As well as the five engines there are also two transmission choices - either a slick five-speed manual or a four-speed automatic.以及五个引擎还有两个选择传递-无论是滑头五速手动或四速自动. Following the trend of the moment, the auto features a 'Tiptronic'-style selector which, once pushed over to the left, can be pushed up and down for 'manual' changes.目前的趋势下,中国汽车水仙花'tiptronic'式元件,一旦推到左边可以推下来的手册>的变化. More importantly, this gearbox has an auto-adaptive function that can learn your preferred driving style, judging it by 32 different criteria.更重要的是,这种变速箱具有自适应功能,可以学习你喜欢驾驶风格这32位不同判断标准.
As you might expect, the electronics sense if you're feeling sporty, holding on to the revs through the gears and resisting the temptation to change up in mid-corner.正如你可能期望的电子感如果你感觉潇洒、抱着摩擦、抗拒诱惑,通过改变齿轮起来中旬角落. But this 'box goes further than that, sensing the road conditions and the environment you're travelling in. Around town for example, the car will start off in second rather than first gear, to avoid lurching getaways.但这个'盒子超越,传感道路行驶条件和环境你进来周围城市如轿车将开始起飞,而不是第一轮第二、避免苇晃.
The system is also clever enough to inhibit changes when ESP (the Electronic Stability Programme) is in operation.该系统还聪明地抑制变化时除尘器(电子稳定计划)正在运作. This works with the ASR skid control system and intervenes in extreme situations, automatically limiting the throttle or applying the brakes.这个厂与受体打滑控制系统和插手极端情况限用自动油门或刹车. These operate in conjunction with ABS and REF (a system that apportions maximum braking effort to the wheel most needing it).这些操作和参与ABS的(分担的制度,以最大限度制动的车轮最需要它). The anchors also incorporate brake assistance: this maintains maximum braking during emergency stops, even if your foot wavers from the pedal.制动援助的同时,把主播:在紧急刹车保持最大限度站就算你脚下的踏板发生动摇. At the same time, the hazard warning lights automatically illuminate to warn other road users of an impending problem ahead.在此同时,危险警告灯自动照亮,以警告其他道路使用者的问题,即将迈进.
Of the engines, the 3.0-litre V6 and the 2.2-litre HDi stand out.该引擎,3.0升V6和2.2公升倡议当当. The diesel in particular is noteworthy.尤其值得注意的是柴油. Driven back to back with the V6 model, the 2.2 HDi feels hardly slower.驱动背对背V6导与示范,220倡议感到很难较慢. Indeed, so it proves against the clock, the diesel-engined car tripping the stopwatch to 60mph in an impressive 10.6 seconds, only 0.7 seconds adrift of the flagship 3.0-litre V6.的确,所以证明分秒必争,柴油引擎车绊倒在高高的秒表6月10日至60mph秒仅0.7秒漂浮的旗舰3.0升V6导. The engine has that gutsy feel that a good turbodiesel installation should have and, with Peugeot?s recent suspension upgrades, rides and handles better too.有血性的发动机,觉得应该有一个很好的安装和turbodiesel,标致?近日受升级、游戏机和处理好. Still, you are aware of a very heavy weight in the nose, and this should be borne in mind when using the brakes enthusiastically.还有,你知道,在一个非常重的鼻子,这应该牢记在使用刹车热情. Although there is some slight clatter on start up, the engine is nonetheless satisfyingly refined.虽有些许叮当月启动,发动机是满意,但是成品. Whilst not yet up to BMW standards of refinement, the HDi unit still falls into the category of diesels which will convert even the most ardent driver.宝马虽然未达标准细化、倡议单位仍属于柴油机改装后将司机连最殷切. And with a combined fuel consumption figure of 41.5mpg, it fulfils its initial diesel remit of real world fuel savings.并以联合41.5mpg油耗数字,它履行其职权真实世界初级柴油燃料节约.
OVERALL 总体
The 607 has had an indifferent press and a worse public acceptance.607的新闻已经无所谓了坏市民接受. Don?t let this put you off.鲍思?这将让你过笔. It?s an excellent car ??收盘大好车? probably the best in its class in terms of value for money if you?re a high mileage merchant.也许是最佳的阶级而言物有所值如果你吗?高里程重新招商. The initially steep depreciation is now working in the used buyers favour, although the stinging insurance is less easy to contend with.最初陡峭的折旧用于购买现任职于赞成、保险是不容易,虽然响亮抗衡. If you?ve ever wondered if there was a ?sleeper?如果你?如果有一个虚拟想过?卧铺? alternative to the usual Saab/Volvo/Vauxhall axis here it is.替代通常绅宝/富豪/这里是狂暴轴线. Don?t believe the hype.鲍思?相信笔开足马力. The 607?s definitely worth a second look second time round.<607?收盘绝对值得看看第二次第二轮.
| ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |









